تمرین اول درس سوم عربی یازدهم هنرستان
الْتَمْرِينُ الْأَوَّلُ: ضَعْ فِي الْفَرَاغِ كَلِمَةً مُنَاسِبَةً مِنَ الْكَلِمَاتِ التَّالِيَةِ. «كَلِمَتانِ زائِدَتانِ»
(إِتْصَلْنا / سَرِيرٌ / الصِّيَامِ / مُكَيْفٌ / شَرَشَفٌ / لَعَلَّهُ / أَنْصِتوا / الْإِبِل)
1- ........ تَعْرَفُ بِسَفِينَةِ الصَّحْرَاءِ.
2- شَهِرْ رَمَضَانَ، شَهِرْ الْعِبَادَةِ وَ ........
3- رَجَاءَ ........ : لِلْأُسْتَاذِ الَّذِي يَتَكَلَّمُ مَعَكُم.
4- أَلْجَؤُ حَارٌ جِدَّاً وَ لا ........ فِي هَذِهِ الْحَافِلَةِ.
5- إِسْأَلُوا عَن حَالِ رَمِيلِكُمُ الْغَائِبِ: ........ مَرِيضٌ.
6- وَقَعَ حَادِثُ مُرُورٍ: فَـ ........ بِالْمُسْتَشْفِى وَ مَرَكْزِ الشَّرْطَةِ.
پاسخ و حل تمرین 1 درس سوم عربی یازدهم هنرستان
در این تمرین باید جاهای خالی را با کلمات داده شده پر کنیم. دقت کنید که دو کلمه اضافی هستند و استفاده نمیشوند. با ترجمه دقیق، کلمه مناسب را پیدا میکنیم:
۱- [الْإِبِل] تُعْرَفُ بِسَفِينَةِ الصَّحْرَاءِ.
ترجمه: شتر به کشتی صحرا شناخته میشود.
دلیل: صفت کشتی صحرا مخصوص شتر (الإبل) است.
۲- شَهْرُ رَمَضَانَ، شَهْرُ الْعِبَادَةِ وَ [الصِّيَامِ].
ترجمه: ماه رمضان، ماه عبادت و روزه است.
دلیل: الصیام به معنی روزه گرفتن، کاملاً با ماه رمضان تناسب دارد.
۳- رَجَاءً [أَنْصِتوا] : لِلْأُسْتَاذِ الَّذِي يَتَكَلَّمُ مَعَكُم.
ترجمه: لطفاً ساکت باشید (گوش فرا دهید): به استادی که با شما صحبت میکند.
دلیل: در برابر استاد در حال صحبت، باید ساکت بود و گوش داد (أنصِتوا).
۴- أَلْجَوُّ حَارٌ جِدَّاً وَ لا [مُكَيِّفٌ] فِي هَذِهِ الْحَافِلَةِ.
ترجمه: هوا بسیار گرم است و هیچ کولری در این اتوبوس نیست.
دلیل: گرما با نبودِ کولر (مُکَیّف) در اتوبوس ارتباط دارد.
۵- إِسْأَلُوا عَن حَالِ زَمِيلِكُمُ الْغَائِبِ: [لَعَلَّهُ] مَرِيضٌ.
ترجمه: از حال همکلاسی غایبتان بپرسید: شاید او بیمار باشد.
دلیل: کلمه لَعَلَّهُ (شاید او / امید است که او) برای بیان احتمال بیماری به کار میرود.
۶- وَقَعَ حَادِثُ مُرُورٍ: فَـ [إِتْصَلْنا] بِالْمُسْتَشْفَى وَ مَرْكَزِ الشُّرْطَةِ.
ترجمه: تصادف رانندگی (ترافیکی) رخ داد: پس با بیمارستان و مرکز پلیس تماس گرفتیم.
دلیل: بعد از تصادف، تماس گرفتن (إتّصَلْنا) با پلیس و بیمارستان منطقیترین کار است.
نکته: دو کلمه «سَريرٌ» (تخت) و «شَرْشَفٌ» (ملافه) اضافی بودند و در هیچ جملهای قرار نگرفتند.
تمرین دوم درس سوم عربی یازدهم هنرستان
الْتَمْرِينُ الثَّانِي: أَكْتُبُ مَعْنَى الْأَفْعَالِ التَّالِيَةِ.
- عَرَفَ: شَنَاخَتْ | عُرِفَ: ........ | يَعْرِفُ: مِي شَنَاسِدْ | يُعْرَفُ: ........
- فَتَحَ: كُشُودْ | فُتِحَ: ........ | يَفْتَحُ: مِي كَشَايِدْ | يُفْتَحُ: ........
- رَفَعَ: بِالَا بُردْ | رُفِعَ: ........ | يَرْفَعُ: بِالَا مِي بَرِدْ | يُرْفَعُ: ........
- سَتَرَ: بِوَشَائِدْ (پوشاند) | سُتِرَ: ........ | يَسْتَرُ: مِي بِوَشَائِدْ (میپوشاند) | يُسْتَرُ: ........
- دَفَعَ: بِرِدَاخَتْ | دُفِعَ: ........ | يَدَفَعُ: مِي بِرِدَازِدْ | يُدَفَعُ: ........
- شَرِبَ: نَوْشِيدْ | شُرِبَ: ........ | يَشْرَبُ: مِي نَوْشِدْ | يُشْرَبُ: ........
پاسخ و حل تمرین 2 درس سوم عربی یازدهم هنرستان
این تمرین یک تابلوی عالی برای یادگیری تفاوت ترجمه فعل «معلوم» و «مجهول» است. به تغییر معنیها دقت کنید. (ماضی مجهول با "ـه شد" و مضارع مجهول با "ـه میشود" در فارسی ترجمه میگردد):
۱- ریشه شـ نـ ا خـ تـ :
- عَرَفَ (معلوم): شناخت
- عُرِفَ (مجهول): شناخته شد
- يَعْرِفُ (معلوم): میشناسد
- يُعْرَفُ (مجهول): شناخته میشود
۲- ریشه بـ ا ز کـ ر د ن :
- فَتَحَ (معلوم): باز کرد (گشود)
- فُتِحَ (مجهول): باز شد (گشوده شد)
- يَفْتَحُ (معلوم): باز میکند (میگشاید)
- يُفْتَحُ (مجهول): باز میشود (گشوده میشود)
۳- ریشه بـ ا لـ ا بـ ر د ن :
- رَفَعَ (معلوم): بالا برد
- رُفِعَ (مجهول): بالا برده شد
- يَرْفَعُ (معلوم): بالا میبرد
- يُرْفَعُ (مجهول): بالا برده میشود
۴- ریشه پـ و شـ ا نـ د ن :
- سَتَرَ (معلوم): پوشاند
- سُتِرَ (مجهول): پوشانده شد
- يَسْتُرُ (معلوم): میپوشاند
- يُسْتَرُ (مجهول): پوشانده میشود
۵- ریشه پـ ر د ا خـ تـ ن :
- دَفَعَ (معلوم): پرداخت
- دُفِعَ (مجهول): پرداخته شد
- يَدْفَعُ (معلوم): میپردازد
- يُدْفَعُ (مجهول): پرداخته میشود
۶- ریشه نـ و شـ یـ د ن :
- شَرِبَ (معلوم): نوشید
- شُرِبَ (مجهول): نوشیده شد
- يَشْرَبُ (معلوم): مینوشد
- يُشْرَبُ (مجهول): نوشیده میشود